اتصل بنا

البريد الالكتروني sales@thewordstone.com
الموبايل 01222267237
التليفون 0233038963

خدمة توطين الوسائط المتعددة: فن تكييف الخدمة و المنتج للعملاء

ما هو تعريب أو توطين الوسائط المتعددة؟

يشير تعريب الوسائط المتعددة إلى عملية تكييف محتوى الوسائط المتعددة وجعله مألوفًا، مثل مقاطع الفيديو والصوت والوسائط التفاعلية، لتلبية المتطلبات اللغوية والثقافية والتقنية لجمهور عالمي معين. تتضمن العملية أكثر من مجرد ترجمة الكلمات. إنه ينطوي على تكييف كل عنصر من عناصر محتوى الوسائط المتعددة للتأكد من أنه يتردد صداها مع الجمهور المستهدف.

لماذا يعد توطين الوسائط المتعددة أمرًا هامًا؟

تعريب الوسائط المتعددة مهم لعدة أسباب. أولاً، يتيح لك الوصول إلى جمهور عالمي من خلال تكييف المحتوى الخاص بك لتلبية الاحتياجات المحددة لكل جمهور، يمكنك التواصل مع أشخاص من جميع أنحاء العالم، بغض النظر عن مكان وجودهم أو اللغة التي يتحدثون بها.

ثانيًا، يعد توطين الوسائط المتعددة أمرًا ضروريًا لضمان أن المحتوى الخاص بك مناسب ثقافيًا. للثقافات المختلفة معايير وتوقعات مختلفة، وما قد يكون مقبولاً في ثقافة ما قد يكون مسيئًا أو محيرًا في ثقافة أخرى. من خلال تكييف المحتوى الخاص بك مع الثقافة المستهدفة، يمكنك تجنب سوء الفهم والتأكد من تلقي رسالتك على النحو المنشود.

أخيرًا، يمكن أن يساعد توطين الوسائط المتعددة في تحسين صورة علامتك التجارية. من خلال إظهار أنك تقدر جمهورك بما يكفي لتكييف المحتوى الخاص بك مع احتياجاتهم، فإنك تثبت التزامك بتوفير تجربة مستخدم عالية الجودة.

كيف تتم عملية توطين الوسائط المتعددة؟

توطين الوسائط المتعددة عملية معقدة تتضمن عدة مراحل منها ما يلي :

تحليل المحتوى: ففي هذه المرحلة، يتم تحليل محتوى الوسائط المتعددة لتحديد نطاق ومتطلبات مشروع التعريب. يتضمن ذلك تحديد لغة (لغات) وثقافة (ثقافات) الجمهور المستهدف، بالإضافة إلى أي متطلبات فنية.

ترجمة البرنامج النصي: إذا كان محتوى الوسائط المتعددة يتضمن نصًا منطوقًا أو مكتوبًا، فيجب ترجمة النص إلى اللغة الهدف وهذا ينطوي على أكثر من مجرد ترجمة الكلمات. لذا يجب على المترجم أيضًا التأكد من أن الترجمة مناسبة ثقافيًا ولها صدى لدى الجمهور المستهدف.

التسجيل الصوتي: إذا كان محتوى الوسائط المتعددة يتضمن نصًا منطوقًا، فيجب أن يتم تسجيل النص المترجم بواسطة متحدث أصلي للغة الهدف. هذا يضمن أن النطق، والتجويد، والنبرة العامة للتعليق الصوتي مناسبة للجمهور المستهدف.

الترجمة: إذا كان محتوى الوسائط المتعددة يتضمن نصًا منطوقًا وكنت غير قادر على تسجيل تعليق صوتي، فإن الترجمة هي خيار بديل. يتضمن ذلك إضافة ترجمات نصية باللغة الهدف إلى المحتوى الأصلي.

تحرير الفيديو: إذا كان محتوى الوسائط المتعددة يتضمن فيديو، فيجب تحرير الفيديو للتأكد من أنه يلبي المتطلبات الفنية للسوق المستهدف. يتضمن ذلك تعديل تنسيق الفيديو ودقته لضمان إمكانية عرضه على أجهزة ومنصات مختلفة.

ضمان الجودة: بمجرد توطين محتوى الوسائط المتعددة، يجب اختباره للتأكد من أنه يلبي المتطلبات الفنية واللغوية والثقافية للسوق المستهدف. يتضمن ذلك التحقق من الأخطاء والتناقضات وعدم الدقة الثقافية.

يعد توطين الوسائط المتعددة أمرًا ضروريًا للشركات التي ترغب في التواصل مع الجماهير حول العالم. من خلال تكييف المحتوى الخاص بك لتلبية الاحتياجات المحددة لكل سوق، يمكنك ضمان تلقي رسالتك على النحو المنشود، مع إظهار التزامك أيضًا بتوفير تجربة مستخدم عالية الجودة. في حين أن عملية توطين الوسائط المتعددة قد تكون معقدة، إلا أن الفوائد تستحق الاستثمار.


طلب الخدمة